. WWW.NASSERIA.NET

|abdollahi >>> ناصریا <<< nasser|

. WWW.NASSERIA.NET

|abdollahi >>> ناصریا <<< nasser|

علی حبیب زاده هم در غربت رفت...

 منبع :سیاورشن

موسیقی بندرعباس یکی از بزرگ آفرینندگان خود را از دست داد. چه فقدانی! چه تلخ حکایتی! علی‌خان حبیب‌زاده‌ی بندرعباسی در غربت درگذشت. ما چه بی‌کس و تنهاییم! ما دیگر بندرعباس نیستیم. ما تنها یک بندرگاه تجاری هستیم. بیایید و به نوبت کنار ما پهلو بگیرید و بارهای‌تان را خالی کنید. کالاهای‌تان را وارد کنید… ما دیگر حرفی برای گفتن نداریم. ما همان سیاه‌هایی هستیم که شما می‌پندارید... 

هنگامه‌ی نوروز بود که بهش زنگ زدم. می‌گفت: امسال حدود نود نفر از بندرعباس زنگ زده‌اند و عید را تبریک گفته‌اند. انگار کم کم مردم بندر دارند می‌فهمند چه خبر است. [منظورش این بود که کم‌کم دارند قدراش را می‌دانند.] گفتم: تو یک ایراد داری که باعث شده مردم بندر قدر ات را ندانند. یکه خورد و گفت: چی؟ گفتم: هنوز زنده‌ای! کلی خندید و موافقت کرد و خوشش آمد و به دلش نشست این حرف تلخ من. امروز او مرده است. و ما با خیال راحت دوستش خواهیم داشت.
به قول یکی از دوستان که این سال‌ها زحمت زیادی برای او کشیده: “اگر ابراهیم منصفی صدای روشن‌فکران هرمزگان بود. علی خان صدای زحمت‌کشان هرمزگان بود.”
هنوز باور نکرده‌ام که او مرده است. مگر می‌شود؟ خان؟ 


 

می‌گفتند کبدش در اثر مصرف زیاد الکل آسیب دیده و دکترها او را از الکل منع کرده‌اند ولی ترجیح داده همین راه را ادامه دهد حتی اگر به مرگ منجر شود. دلتنگی و تنهایی است دیگر چه می‌شود کرد؟ می‌گفت:” می‌آیم بندر. هر چه می‌خواهد بشود. می‌خواهم در خاک خودم بمیرم!”
چند سال پیش ویژه‌نامه ای برای بزرگ‌داشت او تهیه کردم. شاید باعث شود در دلتنگی غربت موجب خرسندی او شود. و مردم بندرعباس هم کمی بهتر او را بشناسند. اینجا بخوانید.
بندرعباس یکی از خلاق‌ترین موزیسین‌هایش را از دست داد. بندرعباس بدون “خان” بدون “رامی” بدون “صالح” بدون “ناصر”… می‌شود بندرگاه. یک بندرگاه تجاری. دلم بندرعباس می‌خواهد... 

 

پی نوشت: 

ضمن عرض تسلیت به همه دوستداران موسیقی  بندرعباس و خانواده محترم حبیب زاده، قصد داشتم خود نیز مطلبی در این باره بنویسم که با خواندن مطلب سیاورشن احساس کردم احساسات من نیز در این نوشته گنجانده شده است و چیز خاصی ندارم که به آن اضافه کنم جز این که کاش علی خان در زادگاهش به خاک سپرده شود...                                                            

                                                                                                                         هومن 


برای مشاهده دیگر مطالب موجود در وبلاگ ناصریا با موضوع (نقل قول از منابع دیگر ) بر روی همین لینک کلیک کنید.  

 

 هرگونه تکثیر یا کپی برداری از مطالب این سایت بدون ذکر منبع ممنوع می باشد 

ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

چگونه در گروه ناصریا عضو شویم؟   

  

>>>برای بازگشت به صفحه اصلی کلیک کنید<<<

تو که تنها یارومی + برگردان فارسی+ دانلود

 تو که تنها یارومی   

  

(1)تو که تنها یارومی     همیشه کنارومی
بی همی همیشه ای دل      بِی تو جار اَزَنت
(3)دل فقط اسیر تون    یه اسیرِ تیرِ تون
هیچوَه بِی دلوم مکن وِل   که بِی خو دار اَزَنت 

***
(5)دل تا با تو آشنا بو   بِی خو یادی رَه
بنده ی عشق شما بو بِی خو یادی رَه
(7)محض یک گوشَه نگاهِت جونِخو اَدِیت
اگه تو بِگِی بِمر پسندِت از دنیا ارِیت 


***
(9)ای خدای مهربون یه منتی به ما بُنُس
قربونت هیچوَه به بندَخو به حالِ خودش مَنوس
(11)تو ای بازارِ شُلُغ اگَه یه وقتی گُم بودیم
زودی دستِ ما بِگِه بِِی ما کنارِ خوت بُنُس 


*************************

برگردان صریح 


تو که تنها یار من هستی و همیشه کنار منی
به همین دلیل همیشه این دلم تو را صدا میزند و میخواند
دل من فقط اسیر توست و اسیر تیر تو گشته
(ای خالق من) هیچ وقت دل من را تنها مگذار و رهایش مکن که خودش را دار میزند 


***
دل به محض اینکه با تو آشنا گردید خودش را فراموش کرد
بنده ی عشق شما گردید و خودش را از یاد برد
محض یک گوشه نگاهت جان خودش را میدهد
و اگر تو حتی بگویی اش بمیر،میپسندد و از دنیا میرود 


***
ای خداوند مهربان،یک منتی بر سر ما گذار
قربانت بگردم هیچوقت بنده ات را به حال خویش وامگذار
در این بازار شلوغ  اگر زمانی گم شدیم
زود دست ما را بگیر  و ما را کنار خودت بگذار 


***
تو که تنها یار منی و همیشه کنار منی
برای همین این دلم همیشه تو را میخواند
دلم فقط اسیر توست و اسیر تیر تو است
هیچوقت دلم را رها مکن که خودش را دار میزند 

 

***************************** 

برگردان لغات و جملات بندرعباسی


1.یارومی=یار منی/یار من هستی،کنارومی=کنار منی/کنار من هستی 
 
2.بِی همی=برای همین/به همین خاطر،بی تو=تو را،جار ازَنت=صدا میزند/میخواند

3.تون=توست/تو است

4.هیچوّه بی دلوم مکن ول=هیچوقت دل من را ول مکن/هیچوقت دلم را رها مکن،بِی خو دار اَزَنت=خودش را دار میزند

5.بو=شد/گشت،بِی خو=خودش را/خویش را،یادی رَه=یادش رفت/فراموش کرد

7.جونِخو اَدِیت=جانش را میدهد

8.اگه تو=اگرتو،بگِی بِمِر=بگویی بمیر،پَسَندت=می پسندد،از دنیا اَرِیت=از دنیا میرود

9.به ما بُنُس=بر ما بگذار/بُنُس=بگذار

10.هیچوَه به بنده خو=هیچوقت بنده ات را،به حال خودش منوس=به حال خودش مگذار

11.تو ای بازار شُلُغ=توی این بازار شلوغ،اگَه=اگر،گُم بودیم=گم شدیم

12.بِگِه=بگیر،بِی ما=ما را،کنار خوت بُنُس=کنار خودت بگذار 

 

پی نوشت: 

از آنجایی که دسترسی به متن اصلی شعر امکانپذیر نبوده،این ترانه شنیده شده و به صورت متن در آمده است و ممکن است ایرادات ریزی داشته باشد که اگر به این موضوع برخورد کردید خوشحال میشم که به این حقیر گوشزد کنید تا اصلاح شود 


 

دوستان عزیز این آهنگ رو می تونید از طریق لینک زیر دانلود کنید: 

 

تو که تنها یارومی - دانلود  

www.nasseria.net  


برای مشاهده دیگر مطالب موجود در وبلاگ ناصریا با موضوع (دانلودوبرگردان آهنگهای بندرعباسی ) بر روی همین لینک کلیک کنید.    

 

 

 

هرگونه تکثیر یا کپی برداری از مطالب این سایت بدون ذکر منبع ممنوع می باشد 

ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

چگونه در گروه ناصریا عضو شویم؟